Puntos Expresivos...

Los malentendidos lingüístico-culturales...

viernes, 29 de enero de 2010

Ayer salí de clase y, como casi siempre, volví a casa con tres compañeras... Normalmente hablamos de cualquier cosa como cotorras, y ayer además,salió un temita que tiene tela... Los malentendidos lingüístico-culturales... Y nos liamos a contar anécdotas... y acabamos descojonás con las situaciones embarazosas, propias o ajenas, al respecto... Ahí van algunas...

Situación Nº 1: Boliviano recién llegado a Murcia que va a buscar trabajo en una obra (cuando aun había trabajo en las obras., claro...) Una vez cumplido el objetivo comienza la despedida...
Chico: Entonces el lunes vengo acá a las 8...
Encargado: Eso es...
Chico: Nos vemos el lunes ¿ya?
Encargado: Venga, nos vemos el lunes...
El encargado se da la vuelta y vuelve a su zona de trabajo, cuando llega, el chico sigue detrás de él...
Encargado: ¿Dónde vas? ¿Se te ha olvidado decirme algo?
Chico: (que o entiende na) ¿No me ha dicho usted que venga?
Encargado: (que tampoco entiende na) ¿Yo? Creo que no...

"Venga" Palabra que se utiliza para poner en marcha algún tipo de acción se ha puesto de moda en España como despedida. Venga = Ven

Situación Nº 2: Colombiana que apenas lleva unas semanas en Madrid... En el metro, ese lugar taaaan poco concurrido, casi aplastada por la gente, y con un tío prácticamente encima de ella...

Ella: (Hasta las narices del tío) Por favor ¿Puede usted correrse para allá?
El tío: Contigo todas las veces que quieras, guapa...
Ella: ¿?¿?¿?¿?

"Correrse" En España, expulsar fluido seminal o vaginal debido a un orgasmo. Echarse a un lado, apartarse, es otro de sus significados, claro...

Situación Nº 3: Español y Cubana follando en pleno acto de desfogue amoroso...

Él: Vamos!! Vamos!! Córrete!!
Ella: Hacia dónde???

El mismo significado que la situación Nº 2.

Situación Nº 4: Española y Venezolana follando también en pleno acto de desfogue amoroso...

Venezolana: Dale, párate!!!
Española: ¿Ahora? ¿Por qué?

"Pararse" En España, detenerse. En algunos países hispanoamericanos, ponerse de pie.

Situación Nº 5: En un locutorio...

Boliviano: Por favor... ¿Me presta un mango?
Español: ¿Un qué?
El Boliviano hace el gesto de escribir con la mano...
Español: Ah!!! Un boli!!! Claro... toma...

"Mango" En Bolivia: Boli. En España, fruta o parte por dónde se agarra la sartén...

Y vosotr@s... ¿Habéis vivido alguna situación de estas características?

En el momento te quedas cortada pero luego te descojonas solo de pensarlo jajaja

Venga! (poniendo en marcha una acción eh?) que sé que este blog lo lee gente de varios países... ¿Me contáis alguno?

15 Cotilleos:

Paseante dijo...

A mí me pasó hace muchos años, en casa de mi abuela maña, se me cayó leche sobre el fogón:
Mi abuela: Límpialo con la rodilla.
Yo: Con la rodilla??? Me subo al fogón y lo limpio con la rodilla??? y me mancho el pantalón???

Rodilla: trapo.

Por cierto, para más expresiones mañas, buscar "Curso de Oregonés para foranos" (está bien escrito), te partes de la risa.

Otro por cierto: a ver si quedamos, que tengo buenas nuevas.

arcademonio dijo...

...catalana de compras en cartagena:
- ¿Dónde puedo encontrar los jerseis?
- En aquella leja.
...la otra se gira y me pregunta ¿Qué es una leja?...jajajjaja...una estantería jajajajjajaj...infinitos besos de bolsillo...

Plácida dijo...

Aquí, en el pueblo que vivo, sin ir más lejos: "hermosa, que no puedo salir fuera" Servidora: "cómo no va a poder salir con el día tan espléndido que hace..."
"Salir fuera" en alcarreño es hacer de vientre, aguas mayores, defecar y muchas otras formas..
Un besico.

farala dijo...

farala en inglaterra se disculpa de su catarro ante una clase llena de ingleses maduritos esperando su clase de español:

I apologise for the incovenience: my voice may sound strange because I am "constipated".

en realidad dije: lamento los inconvenientes: si mi voz suena rara es porque estoy "estreñida"

Saltinbanqui dijo...

Una compañera de trabajo colombiana me conto que el primer dia que bajo a desayunar a un bar recien llegada, bajo al bar y pidio un tinto (cafe en colombia) pero aqui es un vino de toda la vida. Asi que allie staba ella tomandose su vino a las 8 de la mañana.
:)

pyxis dijo...

Jaja, con mi chica estamos por escribir el libro de los sinónimos, jaja, por suerte ya lo tenemos asumido y ante cualquier duda preguntamos bajito, jaja.

Lo que si es seguro que cuando ella me pregunta si montaré el avión en mi mente viene la imagen de estar con las piernas abiertas sentada sobre él, ya que aqui lo que se monta son los caballos, jajaja.

Un beso de casi ná pa cruzar de nuevo!.

arcoiris dijo...

En Argentina no puedes usar en una misma frase, coger y terminar!! Te pueden mirar con cara de susto y empezar a transpirar y a enrojecer, mientras que tú no te enteras de nada hasta que alguien de la zona te explica que: coger=follar y terminar=terminar de follar. Cuando me lo explicaron lo único que se me ocurrió fue decir que era de España, porque en la zona de Sudamérica tienen anuncios de televisión grabados con acento español en los que las marcas de preservativos dan a entender que en España estamos "cogiendo" a todas horas.

Sandra Sánchez dijo...

jajjajja qué bueno todo!!!!
;)

Coquí dijo...

Con mi propia familia, cenando, digo... le digo a mi primo, "llegaste a tiempo de "coger" el autobus?" a lo que me responde el... "si pero el tubo de escape era muy pequeño..."

Estabamos en Buenos Aires ¬¬

Marcela dijo...

En fin, como ya han dicho algunas, el verbo "coger" puede dar disgustos. Cuando mi padre fue a conocer a la familia de Argentina, estaban todos haciéndose una foto en pleno centro de La Plata, eran unos veinte y mi padre con la cámara y a voz en grito (es algo sordo): "Juntaros, juntaros más, que no cogéis".

Nemo dijo...

Lugar: Bareto coruñes.
Hora: 02:00
Situacion: no muy serenas..
Ella: asturiana
Yo: gallega

Se da la siguiente conversación (no hay nada en este mundo que me gusten mas que las conversaciones surrealistas)

Ella: ¿tienes un "suje" de sobra?
Yo: (flipando). Pues no, porque, que tienes?
Ella: pues una 90 copa B¡¡¡
Yo: (aspiche de risa) jajjajajjaja¡¡¡

¿Que tienes?, en Galicia viene significando "¿que te pasa?/¿cual es el problema?"

farala dijo...

ande andas izelica bonica??

Anónimo dijo...

Me encanta tu blog, visita el mío.


http://gina-franco.blogspot.com/
http://www.ginafrancomora.blogspot.com/

maslama dijo...

hahaha muy buenas las historias.. allá va una más (que no se si es cierta o una leyenda urbana, me la contaron en la Universidad):

* «guagua»: bus, pero también niña pequeña
* «coger»: follar

un español, armado con un diccionario de localismos, a un guardia de tráfico: «por favor, ¿sabe dónde podría coger una guagua?»

Raquel dijo...

Tengo unas cuantas pero una con la que me sigo riendo es la que me pasó en Puerto Rico. Llegué de un paseo a casa de mis amigos y dije: "Uf, me han acribillado los bichos", dije. "Ay, chica, ¡qué maravilla!" me dijeron ellos.
Ya sabéis, ojo con "el bicho" en Puerto Rico.